Đăng nhập

Hủy

Đăng ký tài khoản

Hủy

Lấy lại mật khẩu

Hủy

Học tiếng Trung qua bài hát ‘Cô ấy đến nghe concert của tôi’

Trương Học Hữu (sinh ngày 10 tháng 7 năm 1961) là nam ca sĩ và diễn viên điện ảnh Hồng Kông nổi danh từ giữa thập niên 1980 đến nay. Thành công trong sự nghiệp âm nhạc và điện ảnh đã khiến Trương Học Hữu được coi là một trong những tượng đài của nghệ thuật Hong Kong.

Năm 1997, Trương Học Hữu đã được Tạp chí TIME bầu là một trong 25 nhân vật có ảnh hưởng nhất ở Hồng Kông. Năm 1999, anh đã được bầu chọn là một trong 10 nhân vật trẻ xuất sắc của thế giới theo bầu chọn của Junior Chamber International, một liên đoàn nghề nghiệp trẻ thế giới. Năm 2000, anh đã được Phát thanh truyền hình Hồng Kông trao giải kim vàng, tương đương với giải thành tựu suốt đời công nhận đóng góp của anh cho ngành âm nhạc.

Trong sự nghiệp âm nhạc đồ sộ của mình, ca khúc "Cô ấy đến nghe concert của tôi" -她来听我的演唱会 vẫn luôn được coi như một trong những tác phẩm kinh điển của nam ca sĩ tài năng này.

Mới đây, cô gái trẻ Curley Cao trong đêm thi The Voice China tiếp tục thổi hồn vào bài hát với bản phối mới lạ khiến bài hát dậy sóng trở lại.

Trong series Học tiếng Trung mỗi ngày của Nguyên Khôi hôm nay chúng ta hãy cùng học tiếng Trung qua bài hát “kinh điển” này nhé!

Bản lyrics đầy đủ cả bằng tiếng Trung, Pinyin và lời dịch của ca khúc Cô ấy đến nghe concert của tôi - 她来听我的演唱会.

她来听我的演唱会

Tā lái tīng wǒ de yǎnchàng huì

Cô ấy đến nghe concert của tôi

 

在十七岁的初恋 第一次约会

zài shíqī suì de chūliàn dì yī cì yuēhuì

Vào buổi hẹn đầu tiên với mối tình đầu năm 17 tuổi

男孩为了她 彻夜排队

nánhái wèile tā chèyè páiduì

Chàng trai ấy đã vì em mà thức trắng đêm xếp hàng

半年的积蓄 买了门票一对

bànnián de jīxù mǎile ménpiào yī duì

Mất nửa năm tích góp mới mua được vé một đôi

 

我唱得她心醉

wǒ chàng dé tā xīnzuì

Tôi hát khiến lòng em đắm say

我唱得她心碎

wǒ chàng dé tā xīn suì

Tôi hát khiến lòng em tan nát

三年的感情 一封信就要收回

sān nián de gǎnqíng yī fēng xìn jiù yào shōuhuí

Mối tình ba năm, chỉ bằng một lá thư đã liền tiêu tan

她记得月台汽笛声声在催

tā jìdé yuè tái qìdí shēng shēng zài cuī

Em vẫn nhớ như in tiếng còi văng vẳng nơi sân ga giục giã

播我的歌陪着人们流泪

bō wǒ de gē péizhe rénmen liúlèi

Bài hát của tôi vang lên, cùng bao người rơi lệ

嘿 陪人们流泪

hēi péi rénmen liúlèi

Cùng bao người rơi lệ

 

她来听我的演唱

tā lái tīng wǒ de yǎnchàng huì

Cô ấy đến nghe buổi concert của tôi

在二十五岁恋爱 是风光明媚

zài èrshíwǔ suì liàn'ài shì fēngguāng míngmèi

Ở tuổi 25, tình yêu như ánh nắng lung linh rực rỡ

男朋友背着她 送人玫瑰

nán péngyǒu bèizhe tā sòng rén méiguī

Người yêu lại ở sau lưng em, mang hoa hồng tặng cho người khác

她不听电话 夜夜听歌不睡

tā bù tīng diànhuà yè yè tīng gē bù shuì

Em không nghe điện thoại, thức trắng đêm nghe những khúc ca

 

我唱得她心醉 

wǒ chàng dé tā xīnzuì

Tôi hát khiến lòng em đắm say

我唱得她心碎

wǒ chàng dé tā xīn suì

Tôi hát khiến lòng em tan nát

成年人分手后都像无所谓

chéngnián rén fēnshǒu hòu dōu xiàng wúsuǒwèi

Người trưởng thành sau chia tay cũng đều như nhau, rồi sẽ ổn cả

和朋友一起买醉 卡拉OK

hé péngyǒu yīqǐ mǎizuì kǎlā OK

Cùng bạn bè uống rượu, hát karaoke

唱我的歌陪着画面流泪

chàng wǒ de gē péizhe huàmiàn liúlèi

Hát bài hát của tôi, cùng khóc theo hình ảnh trước mắt

嘿 陪着流眼泪

hēi péizhe liú yǎnlèi

Cùng rơi nước mắt

 

我唱得她心醉

wǒ chàng dé tā xīnzuì 

Tôi hát khiến lòng em đắm say

我唱得她心碎

wǒ chàng dé tā xīn suì

Tôi hát khiến lòng em tan nát

在三十三岁真爱那么珍贵

zài sānshísān suì zhēn'ài nàme zhēnguì

年轻的女孩求她让一让位

niánqīng de nǚhái qiú tā ràng yī ràng wèi

Ở tuổi 33, có được tấm chân tình thật quý giá biết bao

让男人决定跟谁远走高飞

ràng nánrén juédìng gēn shéi yuǎnzǒugāofēi

Cô gái trẻ cầu xin em nhường cô ấy để người đàn ông tự qyết định sẽ cùng ai xa chạy cao bay

嘿 谁在远走高飞

hēi shéi zài yuǎnzǒugāofēi

Ai giờ này đang xa chạy cao bay

 

我唱得她心醉 

wǒ chàng dé tā xīnzuì

Tôi hát khiến lòng em đắm say

我唱得她心碎

wǒ chàng dé tā xīn suì

Tôi hát khiến lòng em tan nát

她努力不让自己看来很累

tā nǔlì bù ràng zìjǐ kàn lái hěn lèi

Em cố gắng không để chính mình tỏ ra kiệt sức

岁月在听我们唱无怨无悔

suìyuè zài tīng wǒmen chàng wú yuàn wú huǐ

Năm tháng cũng đang nghe chúng tôi hát, không oán không hận

在掌声里唱到自己流泪

zài zhǎngshēng lǐ chàng dào zìjǐ liúlèi

Hòa cùng tiếng vỗ tay, hát đến mức tự mình rơi lệ

嘿 唱到自己流泪

hēi chàng dào zìjǐ liúlèi

Hòa cùng tiếng vỗ tay, hát đến mức tự mình rơi lệ

 

她来听我的演唱会

tā lái tīng wǒ de yǎnchàng huì

Cô ấy đến nghe buổi hòa nhạc của tôi

在四十岁后听歌的女人很美

zài sìshí suì hòu tīng gē de nǚrén hěn měi

Người phụ nữ sau 40 tuổi khi nghe hát trông đẹp biết bao

小孩在问她为什么流泪

xiǎohái zài wèn tā wèishéme liúlèi

Con thơ nhìn em, hỏi vì sao mẹ rơi nước mắt

身边的男人 早已渐渐入睡

shēnbiān de nánrén zǎoyǐ jiànjiàn rùshuì

Người đàn ông bên cạnh đã sớm chìm vào giấc ngủ

她静静听着 我们的演唱会

tā jìng jìng tīngzhe wǒmen de yǎnchàng huì

Em lặng lẽ đến nghe nhạc hội của chúng tôi

Bản phối đầy mời mẻ của Curley Cao

TỪ VỰNG TIẾNG TRUNG

演唱会        [yǎn chàng huì]   concert

初恋            [chū liàn]              mối tình đầu

彻夜            [chè yè]                nguyên một đêm

积蓄            [jī xù]                  tiết kiệm

心醉            [xīn zuì]              bị mê hoặc

心碎            [xīn suì]              đau lòng

感情            [gǎn qíng]            mối quan hệ

月台            [yuè tái]               bến xe bus, nhà ga

汽笛            [qì dí]                 tàu/xe bus

                [cuī]                     thúc giục, vội vàng

风光明媚    [fēng guāng míng mèi]    phong cảnh rực rỡ, mê người

背着            [bèi zhe]                đằng sau ai đó

夜夜            [yè yè]                  mỗi đêm

无所谓        [wú suǒ wèi]        Không quan trọng/ thờ ơ

买醉            [mǎi zuì]              say

流泪            [liú lèi]                 khóc, nước mắt rơi

岁月            [suì yuè]              suốt đời/ nhiều năm

珍贵            [zhēn guì]            trân quý

让位            [ràng wèi]            Nhường

远走高飞    [yuǎn zǒu gāo fēi]         Chạy/ bỏ đi

无怨无悔    [wú yuàn wú huǐ]         không có thù hận/ hối tiếc

掌声            [zhǎng shēng]       vỗ tay

渐渐            [jiàn jiàn]             dần dần/ từ từ

Bạn muốn học tiếng Trung bài bản, đúng lộ trình? Inbox ngay DU HỌC NGUYÊN KHÔI/ Tiếng Trung Nguyên Khôi hoặc hotline 0969.548.690 để được tư vấn và xếp lớp phù hợp.

==============================================================

Mọi thắc mắc cần hoặc ý kiến đóng góp cho chúng tôi vui lòng liên hệ:

DU HỌC & TIẾNG TRUNG NGUYÊN KHÔI

CS1: 08, Park2, Time City, Minh Khai, Hà Nội
CS2: Tầng 8, 148 Nguyễn Trãi, Thanh Xuân, Hà Nội

Hotline: 0965.055.855 – 0983.947.269 – 0965.115.155

Bình luận của bạn